Articles et liens utiles – Link e articoli

Vous trouverez ici des liens utiles ainsi que des articles à propos de l’orthophonie et du bilinguisme.

La question qui revient tous les étés, comment réussir à exposer mes enfants à leur langue minoritaire pendant les vacances?

Voici quelques conseils et suggestions d’activités pour la pause estivale…

Si la langue minoritaire de mes enfants est le français, l’idéal est de choisir une destination de vacances en France, et de multiplier les situations d’exposition au Français: le club mickey sur la plage, le club poney, le club piscine, le club peinture, les spectacles de rue, Guignol… toutes ces situations naturelles favoriseront le maintien voire l’enrichissement de leur langue minoritaire tout en leur permettant de s’amuser.

Je n’hésite pas non plus à solliciter la famille sur place si j’ai la chance d’avoir de la famille en France: on multiplie les pyjamas party avec les cousins, les dodos chez Bonne-maman, les recettes de cuisines avec Mamie, la pêche avec Grand-papa et les châteaux de sable avec Papy. Plus les occasions de parler français seront nombreuses, plus la langue minoritaire se renforcera. 

Dans tous les cas, et surtout si ma destination n’est pas francophone, je me munis d’une réserve de livres soigneusement sélectionnés par William Crocodile. Si mes enfants sont petits et ne savent pas encore lire, dans cette sélection je retrouve des livres audios. Des lectures avec QR code sont également possibles avec les abonnements à l’école des loisirs.

Dans la même idée, je peux leur faire écouter les podcast de france-inter durant les trajets en voiture ou bien des chansons et des comptines en Français.

Et pour finir, je peux aussi préparer une sélection de films et de séries téléchargés en version française, toutes les plateformes le permettent maintenant.

Je ne me mets pas la pression mais j’essaie d’être régulier ou régulière dans mon utilisation de la langue minoritaire, même si je suis en vacances. 

Si en revanche, la langue minoritaire de mon enfant est l’Italien, j’évite de couper totalement le contact, je prévois aussi un stock de livres, en Italien cette fois, et j’essaie de me tenir à l’histoire du soir en Italien. Je prévois des FaceTime réguliers avec la Tata italienne et les petits copains italiens. Je peux aussi utiliser des dessins animés que les enfants connaissent bien en les visionnant en Italien plutôt qu’en français. 

Je peux, pour les plus grands, emmener des jeux de société en Italien, Saltinmente, par exemple est un bon moyen de faire appel à son vocabulaire italien tout en s’amusant en famille.

Pour résumer, quelle que soit la langue minoritaire, j’essaie d’y exposer mes enfants régulièrement, quotidiennement si c’est possible. Ainsi j’évite une rupture linguistique totale qui sera difficile à rattraper à la rentrée. Je fais en sorte que ces moments d’exposition soient plaisants et amusants aussi bien pour eux que pour moi et ne se réduisent pas aux devoirs de vacances. 

Come faccio quest’estate a mantenere il contatto con la lingua francese? Questa è LA domanda che ci tormenta ogni anno! 

Vediamo qualche consiglio per passare un’estate sereno senza dimenticarci del tutto della lingua minoritaria…

Se riesco, scelgo una destinazione di vacanza in Francia o per lo meno francofona. Sul posto, cerco di favorire situazioni in cui i bambini saranno in contatto coi francesi: il club Mickey in spiaggia, il poney club, il miniclub della piscina, i diversi spettacoli di strada, il teatro di marionetta Guignol etc… Tutte queste stimolazioni quotidiane saranno favorevoli ad arricchire la lingua minoritaria e mantenerla.

Se ho la fortuna di avere famiglia o amici in Francia, non esito a “sfruttarli”: favorisco le pigiama party con i cugini, la pesca con il Nonno, la cucina con la Nonna etc… 

In tutti casi, e soprattutto se non posso andare in vacanza in Francia quest’estate, cerco di portare con me una selezione di libri in Francese (preparata da William Crocodile e disponibile per tutte le fasce d’età). Se i miei bambini non sanno leggere, posso trovare una lista di audiobook, sempre sul sito di William crocodile, se hanno un abbonamento a “l’école des loisirs”, possono usufruire di letture audio dei libri dell’anno e di altre attività con il QR code.

inoltre, durante gli spostamenti in macchina, posso ascoltare i Podcast di France Inter, delle canzoni in francese o delle filastrocche per i più piccoli. 

Infine, posso anche preparare una selezione di film e cartoni in Francese, ormai tutte le piattaforme propongono la scelta della lingua. 

senza mettere troppa pressione , cerco di esporre i miei bambini regolarmente, quotidianamente se possibile, alla loro lingua minoritaria; così da evitare una “rottura” totale che sarà difficile da recuperare alla “rentrée”.  Cerco in tutti modi che questi momenti di esposizione siano piacevoli e divertenti, sia per loro che per mè! Evito di ridurre l’esposizione al francese al “cahier de vacances” e ai compiti. 

  • Quelques conseils fournis par Hugo THOMAS (orthophoniste) sur le développement du langage chez l’enfant d’âge pré-scolaire
  • Le site de l’Association Parole Bégaiement qui regorge de conseils pour les parents et les enseignants https://www.begaiement.org

  • http://1bulle2langues.com Le blog d’Aodrenn, orthophoniste expatriée à Montréal, sur le développement du langage chez l’enfant bilingue ou allophone.
  • Quand est-il nécessaire de consulter un orthophoniste? Un site conçu par des orthophonistes pour répondre aux questions des parents et les aiguiller dans la décision de prendre un rdv avec un orthophoniste https://www.allo-ortho.com